翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/18 15:04:16

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私はポルトガル語ができませんので、売り手に荷物の状況を調べてくれるよう何度も依頼しましたが、回答が得られません。
私は売り手が指定した住所に宛てて、間違いなくLPを返送しています。内容品の記載については、返送品であることと非商用であることを明記しています。もし、売り手が荷物を受け取っていないのであれば、それは私の責任ではありません。
私は当初の約束通り、£44と£14の合計、£58の返金を要求します。

英語

As I don't speak Portuguese, I had requested the seller to confirm the status of the luggage but no response.
I have certainly shipped back the LP to the designated address by the seller. As for the product description, it says the item is a returned item and not for sale. If the seller had not received the luggage, it is not of my responsibility.
As per promised initially, I demand a refund of £58 which is a total of £44 and £14.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません