Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/24 14:13:51

kaory
kaory 57
英語

Mixi has been trying to fit itself into many of the businesses where its competition has succeeded, for example rolling out Facebook-like pages this past year (now more than 160,000 in total), brushing up its smartphone UI, and expanding its games offerings. Mixi also recently cooperated with DeNA in a social commerce partnership.

GREE’s (TYO:3632) most recent user numbers are nearly at 190 million, although the majority of that is Open Feint which it acquired last year. In Japan, GREE says its users are 15.3 percent of that total, putting them in the ballpark of about 29 million. This is according to GREE’s most recent published data [3].

日本語

Mixiは多くの事業に進出するようになり、成果は出ている。例えばこの1年間にはFacebookのような企業のページを展開し(今では総計16万以上)、スマートフォンUIを開発し直し、ゲームの提供数も拡充している。Mixiはまた最近、DeNAとソーシャルコマースの分野で提携した。

GREE(東証:3632)は最近ではユーザー数がおよそ1億9千万人となったが、この大部分は昨年獲得したOpen Feintの会員である。GREEが伝えたところによると、日本のユーザー数はトータル会員数の15.3パーセントであり、概算でおよそ2,900万人としている。この数値はGREEが発表したもっとも最近のデータを元にしている[3]。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません