翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/03/14 22:36:42

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
日本語

メンテナンス前提っという箇所についてですが
中玉に少しクモリがありました。
私は撮影に影響は感じませんでした。
(テスト写真をご確認ください)
気になる方はメンテナンスしてください。っという意味です。
それでも良ければ$2900送料込みで構いません。
東京のANAホテルであれば発送した翌日に届きます。
明日発送すれば土曜日に到着します。
時間指定など頂ければ確実に受け取れると思います。
いかが致しますか?

英語

Regarding the maintenance premise - there was a little cumoli in the middle ball.
I did not feel any impact on the shoot.
(Please take a look at the test photo)
It aims to say, "Please maintain it if you are still concerned."
If it is good though, then the cost of $2,900 including shipping fee isn't a problem.
It will only take a day to arrive to the ANA Hotel in Tokyo.
Thus, it will arrive on Saturday if I ship tomorrow.
You will be able to receive it without problem, especially if you can specify the time.
What do you think?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません