翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/24 13:25:12

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

I really hope that things go well for Bemmu, because it’s just a stellar idea all around, I think. I love that he’s openly talking about his projects publicly on his blog, and inviting advice from readers and fans. I can’t help but wonder what might happen if he could work on this full time. Perhaps he might list CandyJapan on Quarterly.co, another subscription service where users can sign up to get items from assorted web personalities? [3]

日本語

私は、Bemmuの事業がうまくいくように、心から願っている。全体として一流のアイデアだと思うからだ。彼が、ブログで自分のプロジェクトについて公けにオープンに話す姿勢も、読者やファンからアドバイスをもらおうとしている姿勢も大好きだ。彼が、フルタイムでこの仕事に従事したらどうなるんだろう、と思わずにはいられない。そうなったら彼はおそらく、CandyJapanをQuarterly.coに登録するかもしれないし、新しいサブスクリプションサービス、登録したユーザーがいろいろなウェブ有名人から商品をもらえるようなサービスを立ち上げるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません