翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/14 00:45:48
本来はマニラで倉庫を構えてからあなた方を倉庫に招待しようとおもっていましたが、まだ時間がかかりそうですのでご連絡致しました。
まだ倉庫がないのでコンテナでの販売になりますが、それでもよければあなた方にミシンを販売することは可能です。
現在もマニラポートのお客様にコンテナで毎月輸出しています。(ミシンは販売していませんのでご安心を)
価格表を送るので確認してください。
これはコンテナ一本買ってくれた場合の価格です。
もしコンテナ一本の購入が難しければ、誰かと混在して頂いても結構です。
At first I was thinking that I would invite you the warehouse in Manila after I prepare it. But l think it takes time to do it,so now I am telling this.
So far l have no warehouse and I only have container. It is possible for me to sell you the sewingmachine if you don't mind about it. Everyday I export items to customers in Manila port using containers. You don't have to worry because l don't sell sewingmachines.
Please confirm the pricelist I am sending .
The price is for one container. If it is difficult for you to buy one container, it is ok to buy it with someone.