翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/13 08:33:55

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ネットマーケティングのプロフェッショナル
・アマゾン以外にも複数販路(Yahoo,楽天,路面店)を開拓可能
・日本の有力サイクルショップとアライアンスあり
つまり
日本で携帯ポンプでNo.1ブランドになることができるのは当社だけ。

本質的に差別化されていない同一商品が氾濫し、同一商圏の中で販売者同士が顧客を奪い合っている。
独占販売契約が実質意味がない状況になっている。




英語

Internet Marketing Professional
- Other than Amazon, a multiple sales channels can be explored (i.e. Yahoo!, Rakuten, street shop)
- Alliance available with major Japanese cycle shops

In other words,
we are the only one that can become the No. 1 brand in the mobile pump in Japan.
Since the same item which is not fundamentally differentiated is flooded, competitors are depriving their customers from one another within the same sales zone.
The exclusive sales agreement is not functioning in reality.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません