翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/13 08:26:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

本質的に差別化されていない同一商品の販売者同士が顧客を奪い合っている。
勝者なき市場はレッドオーシャン化し衰退する。

①ほぼ同じ商品であればお客は一番安い販売者から買う。

②価格競争が起こり、利益率低下。販売者が儲からなくなる。

③販売者は広告費のかかる積極的な販売戦略は取らなくなくなる。(他の商品の販売に力を入れる)

④競争が激化し、競合同士で潰しあい(bad reviewなどの嫌がらせ)が生じる。商品レビューが悪化することにより商品全体の売上も低下する。

⑤商品が死ぬ。撤退。

英語

The sellers of the same item who are not different basically are competing for the customer.
The losing market will be red ocean and disappear.

1. If an item is almost the same, a customer purchases from a seller who sells at lowest price.
2. The price competition occurs, and profit rate goes down. The seller does not make a profit.
3. A seller does not take a measure of sales where he has to pay much for advertisement actively.
(He sells other items more.)
4. The competition becomes severe where they defeat competitors (criticism by bad review). As review of an item is lower, sales of the whole item goes down.
5. An item dies, and disappears.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません