Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/03/11 15:15:36

hightide1226
hightide1226 52 普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。 ...
英語

Please be aware of your assigned primary and secondary DCs, which are referred to as DC pairs. Orders will default to your primary DC. If stock is not available there, the order will attempt to be filled at your secondary DC. If the item is out of stock in both locations, the item will be placed on backorder, unless you checked No for backorders. When the item is once again in stock, it will be shipped within 8 - 15 days or with your next order, whichever comes first.

Click here to view and print important contact and additional DC information.

To contact the Credit department, please call 1-800-937-8100 (US and Canada) or 1-615-213-7661 (International) option 1.

日本語

DCペアと称される、割り当てられた第1と第2のDCにご注意ください。
ご注文は第1のDCがデフォルトになります。もし在庫がそこにない場合は、ご注文は第2のDCで試行されることになります。両DCが在庫切れで、あなたが取り寄せ注文に いいえ をチェックしていない場合、商品は取り寄せになります。商品が再入荷されたら、8〜15日以内か、または次の注文のどちらか早いほうで出荷されます。

重要な連絡先及び追加のDC情報を表示・印刷するには、こちらをクリックしてください。

クレジット部門への連絡先、1-800-937-8100 (アメリカ、カナダ在住の場合) or 1-615-213-7661 (国外の場合) 、オプション1へお電話ください。

レビュー ( 1 )

mjackson_engはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/04/03 05:47:39

元の翻訳
DCペアと称される、割り当てられた第1と第2のDCにご注意ください。
ご注文は第1のDCがデフォルトになります。もし在庫がそこにない場合は、ご注文は第2のDCで試行されることなります。両DCが在庫切れ、あなたが取り寄せ注文に いいえ をチェックしていない場合、商品は取り寄せになります。商品が再入荷されたら、8〜15日以内、または次の注文のどちらか早いほうで出荷されます。

重要な連絡先及び追加のDC情報を表示・印刷するには、こちらをクリックしてください。

クレジット部門への連絡先、1-800-937-8100 (アメリカ、カナダ在住の場合) or 1-615-213-7661 (国外の場合) 、オプション1へお電話ください。

修正後
DCペアと称される、割り当てられた第1と第2のDCにご注意ください。
ご注文は第1のDCがデフォルトになります。もし在庫がそこにない場合は、第2のDCがご注文応じます。両DCが在庫切れの場合、あなたが取り寄せ注文に いいえ をチェックしていない限り、商品は取り寄せになります。商品が再入荷されたら、8〜15日以内、またはあなたの次の注文のどちらか早い段階で出荷されます。

重要な連絡先及び追加のDC情報を表示・印刷するには、こちらをクリックしてください。

クレジット部門への連絡先、1-800-937-8100 (アメリカ、カナダ在住の場合) or 1-615-213-7661 (国外の場合) 、オプション1へお電話ください。

和訳しづらい原文ですよね。

コメントを追加