翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/03/11 04:28:15

英語


Hello again. There might be a problem with this, as the shipping address needs to be the same - Paypal is saying not to send to the Japanese address. Also you say you were living in America, but the shipping address is a UK address. Becuase of this, the postage has been worked out at £3.50, when it would actually be around £27 to send it to Japan. The best thing is if I refund your payment, then you change your Paypal address, and let me know when you've done that, and I'll relist the item at £82 with your name and the item number. Hope this is OK.
Reply

日本語

こんにちは 配送先住所が同じである必要があるため、これに問題がある可能性があります。 また、あなたはアメリカに住んでいたと言いますが、配送先住所は英国の住所です。 これのために、郵便料金は£3.50で実際には約£27で日本に送られます。 最もよい事は私があなたの支払を払い戻せば、それからあなたのPaypalの住所を変え、それをいつしたか私に知らせれば、私はあなたの名前および品目 これはOKだと欲しがっている。
答えてください。

レビュー ( 1 )

cerise 60 フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。 東京で通算20年弱...
ceriseはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/03/11 23:28:13

日本語としては不自然ですが簡潔にメールの意味が伝わっていると思います。

コメントを追加