翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/08 12:50:29

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

丁寧なご回答、ありがとうございました。私はこれまでも同じ型番の交換針を使ってきましたので、カートリッジとの互換性には問題ないと思います。添付写真の左がこれまで使っていたもの、右があなたから購入したものです。私は商品を返品しますので、できたら交換をしてください。返送先は packing slip にある住所で良いですか? 宛名が必要なので、ご担当の方のフルネームをお知らせください。

英語

Thank you for your thorough reply. I have used the replacement stylus of the same model number, so I don't think there is a problem with the cartridge compatibility. The left one in the attached picture is the one I used to use, and the one on the right is what I purchased from you. I will return the item, so please replace it. Is the return address the same as the one on the packing slip? I need the recipient's name so please advise the name of the person in charge.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文中「交換針」は "replacement stylus" と訳してください。