翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/06 20:52:39
弊社3月決算のため、Aの検収は3月で上げていただきたいのですが、可能でしょうか?
製品の写真や、インボイスは先に送ります。(弊社預かり検収)
立会日程は4月初旬で調整を行っています。
ちなみに、あなたも一緒に来れるんですか?
Bの納期についてですが、
1台目 8月初旬の出荷を予定しています。
2台目 9月初旬の出荷を予定しています。
3台目 現在調整中です。可能な限り、2台目と一緒に送れるように努力します。
Our firm is conducting a settlement of account in March therefore would it be possible to complete inspection by late March? I will send the pictures as well as invoice in advance. (Inspection done in our company)
Inspection on site is now adjusted around early April.
Are you able to come with us?
Regarding the delivery date of B,
1st delivery : we will deliver early August.
2nd delivery : we will deliver early September.
3rd delivery : TBA, but we are working hard to join the schedule to be with same as 2nd delivery.