翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/04 22:53:30
新しい商品を紹介してくれてありがとう。
そのペンタイプの製品に興味があります。
商品の卸価格やスペックをお知らせ下さい。
また、もし可能なら、今回注文した荷物と一緒にサンプルを送ってくれると助かります。
私は日本での〇〇の可能性に魅力を感じています。
尚、先日の注文分の代金は明日入金予定です。
次回以降、お取引を円滑にする為、payzoneでお支払いしたいと思います。
ですが、p.zは日本では馴染みがないので使った事がありません。
簡単ですか? アカウントが必要ですか?使い方を教えて下さい
Thank you for introducing me a new product.
I'm interested in the product of pen type.
Please let me know about the wholesale price and specification.
Also if it's possible, I'd like you to send me a sample with my order this time.
I find it attractive with ○○ in Japan.
I'm going to arrange the payment processing of last order tomorrow.
I'd like to pay by payzone in order to make a deal easily next time.
However, I've never used payzone before because it's uncommon in Japan.
Is it easy? Do I need to make an account?
Please teach me how to use it.