翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/03/04 22:46:52
新しい商品を紹介してくれてありがとう。
そのペンタイプの製品に興味があります。
商品の卸価格やスペックをお知らせ下さい。
また、もし可能なら、今回注文した荷物と一緒にサンプルを送ってくれると助かります。
私は日本での〇〇の可能性に魅力を感じています。
尚、先日の注文分の代金は明日入金予定です。
次回以降、お取引を円滑にする為、payzoneでお支払いしたいと思います。
ですが、p.zは日本では馴染みがないので使った事がありません。
簡単ですか? アカウントが必要ですか?使い方を教えて下さい
Thank you for introducing the new product to me.
I am interested in the pen-type product.
Please inform me of the wholesale price and the specifications of the goods.
Also - if possible, it will be helpful if you could send some samples along with the package I ordered this time.
I am fascinated by the possibilities of 〇〇 in Japan.
In addition, the price of the order for the other day is due for payment tomorrow.
I would like to pay with Payzone from now on in order to make dealings more smooth.
However, I haven't used Payzone before as it not that popular in Japan.
Is it easy to use? Do I need an account? Please tell me how to use it.
Thanks