翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/04 11:06:45

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

追跡番号によると商品はお客に届けられています。
しかし、お客は受け取っていないと主張しました。
そこで配達業者であるUSPSに問い合わせるようにお客にお願いしました。
商品が配送トラブルで失ったのなら紛失証明が必要だからです。
しかしお客はUSPSに問い合わせることなく、AtoZクレームを出しました。
この場合アマゾンはどのように判断しますか?
すぐに返金するのは簡単だったのですが、アマゾンの判断を知りたいと思い、あえて今回はこのような処置をしました。
よろしくお願いします。

英語

By the tracking number, the item has been reached the customer.
However, the customer insisted not to have received it.
Then, we asked to contact USPS which is the deliverer.
As it needs lost certificate if the item has been in trouble during transporting.
However, the customer has not contact the USPS and put it up to Amazon to claim.
How will Amazon judge with this case?
Although it was easy to issue refund, we would like to know Amazon's thought, therefore, we handled this case in this way.
Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません