翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/04 11:06:21

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

追跡番号によると商品はお客に届けられています。
しかし、お客は受け取っていないと主張しました。
そこで配達業者であるUSPSに問い合わせるようにお客にお願いしました。
商品が配送トラブルで失ったのなら紛失証明が必要だからです。
しかしお客はUSPSに問い合わせることなく、AtoZクレームを出しました。
この場合アマゾンはどのように判断しますか?
すぐに返金するのは簡単だったのですが、アマゾンの判断を知りたいと思い、あえて今回はこのような処置をしました。
よろしくお願いします。

英語

According to the tracking number, the item has been delivered to the customer.
However, s/he insisted that s/he did not receive it yet.
So, I asked her/him to inquire to USPS which is the delivery agency.
If the item was missing due to the delivery trouble, the lost evidence would be necessary.
However, the customer didn't ask to USPS, and submitted AtoZ complaint.
How will Amazon judge this case?
Although it was easy to refund immediately, I had wanted to know Amazon's judgement. So, I took this measurement for this case.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません