翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/28 16:40:07

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

かじっているネジ部の内径をエンドミルで削り、ネジを外す。
ポール側のネジにタップを立てて、再度ネジを切り直す。

図面寸法を頼りに加工するが、加工時にポールを傷つける可能性がある。
削るネジがおねじのため、ネジが外れない場合がある。
ポールのネジの損傷が激しい場合は修正できない場合がある。

ボルトは再製作が必須です。
ポールの修正が出来ない場合、再製作が必要になります。

上記のリスクを了承の上、修正を進めたいと考えておりますが、
いかがでしょうか。
お手数ですが、指示をお願い致します。


英語

Sharpen the inner diameter of the jammed screw and remove it.
Setting a tap to the screw on the pole side and re-cut the screw.

It will be processed by relying on the dimensions on the drawing, but it could possibly damage the pole when processed.
Since it is a male screw to be sharpened, it may not come off.
In the case of severe screw damage on the pole, modification may not be performed.

Reproduction of the bolt is a must.
Since the pole cannot be modified, reproduction will be required.

Based on the above mentioned risks, we would like to proceed with the modification.
What are your thoughts on this?
Sorry for the trouble, but please kindly advise your instruction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません