翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/23 23:16:17

英語

Since I now knew very well the effort involved in making a package, I knew how much time it would take them to do it for me. We agreed on a flat per package packing fee. The initial trial run went well, and they have been making packages for me ever since. I just show up twice a month there with the address labels and other materials I have prepared and they take care of the rest. Post office picks up the packages directly from the supermarket. This has almost turned into a drop-shipping operation."

日本語

私は今非常によくパッケージに関連する作業を知って以来、私を行うにかかるとどのくらいの時間を知っていた。我々 は、フラット料包装パッケージごとに合意しました。初期の試運転が順調し、はパッケージにとって以来行っています。私は月 2 回あるアドレスのラベルと他の材料を私が用意しているし、彼らは残りの世話を紹介します。郵便局、スーパー マーケットから直接パッケージを取得します。これは、ほとんどドロップシッピング操作になっている。"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません