翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/23 23:11:01
1 It’s not quite comparing apples and oranges, but more like comparing different varieties of apples, perhaps. ↩
2 Mixi FY2011 third quarter earnings. ↩
3 Note for Gree totals for July 2011 to Dec 2011, I calculated the regional user base as [GREE’s regional percentage] multiplied by [GREE Group total] user base. Data is sourced from GREE’s annual report for the year ended June 30, 2011, results for the Q4 of fiscal year ended June 30, 2011, and results for the Q2 of the fiscal year ending June 30, 2012. ↩
4 From DeNA’s quarterly sales report, dated February 7. Mobage data courtesy DeNA. ↩
1 それはかなりリンゴとオレンジを比較ですが、おそらく、りんごの異なった変化を比較するように。↩
2 Mixi 2011 年度第 3 四半期決算↩
3 注 Gree 合計 2011 年 7 月 12 月 ~ 2011 年のため、私は [GREE グループ合計] ユーザー ベースで乗算地域ユーザー ベース [GREE の地域比率] として計算。データは 2011 年 6 月 30 日、2011 年 6 月 30 日、期第 4 四半期の結果と 2012 年 6 月 30 日期の第 2 四半期決算期 GREE の年次報告書から供給されます。↩
4 DeNA のからの四半期ごとの売上レポート、2 月 7 日付。モバゲータウン データ礼儀 DeNA。↩