翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/02/25 19:48:58

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Dear

sorry for my later reply! now i have time! 😊

i just phoned to my post agent because i don't dispose these ticket! i will receive these ticket this afternoon

i will put thes labels (CN22/23) on your packages with invoices But you must make however you should group your order in one payment paypal per name and adress shipping, ok?

example:
if you want 3 t shirt and 4 hoodie and 1 sweat for SUZUKI NAOTO, please make only one payment and group orders, and for all another name and adress shipping that you used as usually, its the same process, one payment and group! OK??

日本語

親愛なるOO様、
返信遅くなりました!やっとご連絡できます!
私はこういうチケットは捨てない主義なので、郵便局員にいましがた電話しました!今日の午後これらのチケットを受領する予定です。
お客様のご注文に請求書と合わせてこれらのラベル (CN22/23) を貼ったのですがお支払いは一回でグループオーダーとしてください。そしてあなたが通常使用していたその他の名前や住所にあてた発送は同じ手順を踏みます。一回の決済でグループ扱いです、よろしいですね??

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません