翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/25 08:20:33

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

為替リスクを回避するため、B調達品はドル建契約を増やすことが会社の方針とされました。これをAとしました。
少し立ち止まって考えれば誰でも容易に気づきそうなことですが、このケースでは、B調達の品はドル建比率を上げさえすれば問題ないとの認識で、誰もこれ以上疑問を持ちませんでした。為替リスクは忘れ去られていました。また昨今ご存じの通り、米トランプ大統領の方針による関税リスクが新たに発生しつつあります。従来通りドル比率を増やす事が最善と限りません。Gと連携し慎重に進めて下さい。


英語

To avoid a risk of foreign exchange, it was decided as a company policy of B to increase contract by dollar. They decided it as A. It was easy for us to notice it if we think about it a little by taking time. But as we understood that we only have to increase the ratio by dollar for the item of B, no one had any doubt about it. Therefore, we have forgotten the risk of foreign exchange. As you know, a new risk of customs duties subject to the policy of US president Trump is going to occur recently. It might not be the best way to increase the ratio by dollar, which has been carried out. Would you cooperate with G and work on it carefully?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません