Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/19 19:38:33

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

日本の輸送会社が私の代わりに通関手続きをしてくれますが、おそらくインボイス、成分表、それと製造工程の説明書が必要になると思います。
もしまだ間に合えば、今回の発送にそれらの書類を同封して頂けると助かります。
何か問題がありましたらまたご連絡致します。
あなたの助けに感謝します。


よい時間を過ごして下さい。
車内、部屋、クローゼット、あらゆる場所で自然でクリーンな芳香が辺りを包みます。
それらの香りは私達が特別にブレンドした安全で高品質の香料です。
最高の香りがあなたと共にあります様に。






英語

A Japanese forwarder will do for the customs for me, but maybe it needs the invoice, ingredient table and explanation of processing.
If it is in time, it would be grateful if you pack the documents with this shipping.
If something happens I will tell you.
Thank you for your help.

Please have a good time.
Everywhere, in the car, room and closet, there is a natural clean scent surrounds.
These scents are scents we especially blended safe and high quality.
We wish the best scent is with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません