翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/19 14:10:56

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

卸価格についてとても良い条件をご提示頂きありがとうございます。
〇〇は日本でも注目されている商品なので、市場の動向に大変期待が持てます。

しかし、日本では輸入規制が厳しく、販売目的で購入するとしたら様々な手続きが必要となると思います。
今回、私達はサンプルとしてあなたの商品をオーダーしましたが、それは日本でどの様な手続きが必要になるか確認する為です。

私たちはスムースなお取引をしたいと考えています。
もし今回、問題なく税関をクリア出来れば、次回はビジネスとして発注したいと考えています。

英語

Thank you for proposing a very nice deal for the wholesale price.
Since OO catches the public attention in Japan, we can anticipate a good market movement for the item.
This time round, we have ordered your item as a sample, and it is to check to see what kind of procedure would be required in japan.

We would like to hold a smooth business transaction with you.
If we could get through the customs clearance without a problem, our next order will be placed as a business.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません