Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/19 12:47:07

hightide1226
hightide1226 52 普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。 ...
英語

Are you VAT registered in any other EU countries? If so please provide us with the VAT certificates for these countries as evidence. AAA are not registered in any other EU countries.
Are all sales standard rated items? If any items are not standard rated can you please provide details of which items are not standard rated. Please see the “VAT rates per items” document attached – I will complete the attached VAT rates spreadsheet and send to you for approval

Please see the attachment “Seller fulfilled sales and deemed sales” I have listed A sample of transaction event ID’s. Could you please provide evidence for these that show orders were seller fulfilled by providing shipment IDs for these items.

日本語

あなたは他のEUの国で課税対象者ですか?その場合は、それらの国の課税証明書を証拠として我々に提出してください。AAAは、他のEUの国では登録していません。
すべての商品は販売水準の規定を満たしていますか?
いずれかの商品で水準に満たしていない場合は、その商品の詳細を教えていただけますか。添付の消費税率の資料をご覧ください。ー添付の消費税率スプレッドシートを完成させ、承認のためにお送りいたします。

添付の”販売者の販売実績とみなし販売”をご覧ください。取引イベントIDのサンプルをリスト化しました。
これらの商品の発送IDを付与し、注文が販売者が完了した証拠を提供していただけますか?

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/02/20 18:16:11

正確に訳されていると思います。

コメントを追加