翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/12 16:20:40

pm_9381
pm_9381 50 I have passed JLPT level 1 and workin...
日本語

靴の枠がないので、数量を減らした発注書を明日以降 連絡します。この問屋は、今まで実績がありますでしょうか。なぜ、このブランドはダイレクトで取り扱いができないのですか。この問屋と取引をしたらどんなブランドが取り扱いできるようになりますか。他のお客さんは、アカウント保持の為に情報を開示してもらえません。前回 メールした商品が希望なので、それに近い商品の写真と価格を教えて頂けませんか。
どこでどれくらいまで商品を保管して頂けますか。

英語

I will contact you starting tomorrow about the purchase order with reduced quantity as there are no frames of shoes. Does this wholesale dealer have a track record till now? Why this brand cannot be handled directly? If we deal with this wholesale dealer, what brands can be available? In case of other customers, the information cannot be disclosed due to account holding. We would like to go for the product mailed earlier, so could you please send the photos and price of the products those are closer to it. Where and for how much time do you keep the product?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません