翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/02/11 17:36:29

wjj3gosky
wjj3gosky 50 ・韓国語ネイティブ-日本語ビジネス翻訳通訳4年~ ・WEB、記事、企業対...
日本語

春節が終わってお仕事が始まることを教えていただきありがとうございます。
模造品を売っていた出品者は出品を取りやめましたが、売上はなかなか回復しません。
さらに、razor pitを売っているセラーが、タイムセールを連発してランキングを奪うことに必死になっています。

模造品を売っていたセラーはなかなかガッツのあるセラーです。
彼のフェイスブックをみると、「最近、大きなトラブルに2回あって大変だ。」と書いてあります。またデザインを変えたクリーナーを売り始めるかもしれません。

英語

Thank you for letting me know that your work begins after the Spring Festival.
The exhibitor who used to sell the fake product cancelled the entry, but sales rarely recover.
And the seller who sells the razzor pit is becoming desperate to take away the ranking by launching a time sale in a row.

The seller who used to sell knockoffs is a very short-sighted seller.
According to his Facebook page, "It's not good to have two big troubles recently." And maybe we'll start selling cleaner that's changed the design.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません