Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/02/10 07:16:11

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
英語

Lp plays just about all mint minus, I play graded this lp, first 3 revolutions on Side 1 track 1 we have a light clicks as you hear the sound of a foghorn being turned up. No clicks in the actual song after that.There is that occasional pop once in a while. All in all this is a nice clean listen all the way through. Cover shows some slight wear and looks pretty close to the one pictured. Questions just ask.

日本語

LPは、ほぼミントマイナスの状態に再生できます。試しに聞いてみました。このLPのサイド1の3つのレボリューションズ はフォグホーンの音が高く鳴った時、軽いクリック音が聞こえます。そのあとで歌が実際始まるとクリック音はありません。時々ですがところどころでパチッという音が入ります。全般的には音は綺麗に聞こえます。カバーはごく少し傷んでいますが写真にほぼ近いように見えます。質問がありましたらどうぞ。

レビュー ( 1 )

ligia 53
ligiaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/02/13 15:49:05

元の翻訳
LPは、ほぼミントマイナスの状態に再生できます。試しに聞いてみました。このLPのサイド1の3つのレボリューションズ はフォグホーンの音が高く鳴った時、軽いクリック音が聞こえます。そのあとで歌が実際始まるとクリック音はありません。時々ですがところどころでパチッという音が入ります。全般的には音は綺麗に聞こえます。カバーはごく少し傷んでいますが写真にほぼ近いように見えます。質問がありましたらどうぞ。

修正後
《訳文スムーズに読むことができ、原文の意図を伝えられていると思います。何点か気になる点について以下にコメントします。》
LPは、ほぼミントマイナスの状態に再生できます。試しに聞いてみました。このLPのサイド1の《"track 1"が抜けています。》3つのレボリューションズ 】《"first 3 revolutions"は「最初の三回転」のことでしょう。もし日本のレコード用語で「レボリューション」が回転を意味するなら申しわけありませんが、その場合でも、「レボリューションズ」と複数形にするのはおかしいように思います。また、無意味な半角スペースが挟まっているのは問題です。》はフォグホーンの音が高く鳴った時、軽いクリック音が聞こえます。そのあとで歌が実際始まるとクリック音はありません。時々ですがところどころでパチッという音が入ります。全般的には音は綺麗に聞こえます。カバーはごく少し傷んでいますが写真にほぼ近いように見えます。質問がありましたらどうぞ。

marifh marifh 2019/02/13 15:49:58

レビューありがとうございました。

コメントを追加