翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/02/04 21:38:51

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

お客様のお望みの商品ではなかったということなので、返金対応はもちろん受け入れます。
商品は返送不要で全額返金いたします。(商品はそちらで処分していただければと思います) 毎日世界中から注文が入る人気の商品ですので、誰かに差し上げると喜ばれると思います。

英語

It was not the product that you wanted so of course we will refund you.
We will refund you in full. There is no need to send it back. (We would appreciate it if you could dispose of it for us.) It is a popular product with orders coming from around the world everyday so I am sure anyone would be pleased to receive it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayのバイヤーからリターンリクエストがありました。商品をメーカーにも確認したところポリマークレイではないそうです。
こちらには落ち度はないのですが… 仕方ないです。不快感を与えないよう、やんわりとした文章にしていただければと思います。
大変ご立腹のようなので… よろしくお願いいたします。

商品説明にもポリマークレイとは表記していないし、バイヤーの思い違いなのですが、バイヤーからのお怒りのメッセージが…

Horrible ! Not polymer clay. Not good at all ! Its alful to work with. It drys spongey,really !? What is this clay ? Not useable.
I want to return it, all of it ! Your thoughts ?