Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/23 15:41:41

日本語

ジョンへ

今まで、私はお前に対し、商品の返品対応に対し
明確な内容を紳士的にとても忍耐強く送ってきた。

しかし、お前のメール上の対応は、言葉では巧妙に自分に不都合な証拠が
残らないように、私に回答すること繰り返し、
一方では言葉とは逆に不誠実にも全く行動をともなわなかった。
それにより私の被害は拡大した。

お前は”詐欺行為”をして私に被害額を拡大させた。
お前は”詐欺者”だ。

以上の行為に対し、私は非常に怒っている。


英語

To John

Until now, I told you the merchandise return desk
Has been sending a clear content strongly patience very gentleman.

But the mail on your desk is in the words cleverly their inconvenient evidence
Left it no way to answer my repeated,
Not action totally bad faith, and reverse the words and in the meantime.
Damage I expanded it.

You are "fraud", I increased the amount of damage.
You're a "scams".

For more acts, I'm very upset.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 詐欺行為に対して、大変強い口調で抗議したい。