翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/23 14:55:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

弁護士から2点、聞かれているのですが・・・
まず、御社のこちらの製品ですが、製造を委託している会社や工場がありますか?
会社名、工場名が教えられるのでしたら教えてください。もし無理でしたら、委託している工場があるかどうかだけでも教えてください。
その工場が模造品の出処ではないかどうかはっきりさせる必要があるとのことです。(もちろん可能性はまったくないですが。)

あと特許の資料ですが、英語のものはないのでしょうか?
春節前でお忙しいところ申しわけございません。

英語

I was asked by lawyer about two points.
As for this item of your company, do you have a company or factory to which you entrust manufacturing it?
If you can let me know name of the company and factory, please let me know. If it is impossible, please let me know only if you have a factory to which you entrust.
I have to make clear if the factory makes the fake it. (Of course, it is impossible by one hundred percent.)

As for document of patent, do you have the one in English?
I apologize to you since you are busy at Chinese New Year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません