翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/19 10:40:02
日本語
今のロゴも悪くはないんだ
でも、デカールやラーザーカットなどをしたり、いろんな加工でイベント品を考えること
今現在のロゴではやりにくいんだよね...
個人的に受けて頂けるのであれば売りひしいなぁ、
期限なし、報酬は前払い、
このようなら条件ならうけてもらえそいかな?
見積り含めでお願いしまする
Otaka
英語
The current logo is not bad, but to do decals and rasa cuts and various processing events items, the current logo is difficult to handle.
If personally accepted, it is easy to sell.
Without due date, pre-payment.
If the conditions are like above, they can be accepted?
Please send me including its estimate.
Otaka,
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
今のロゴも悪くはないんだ
でも、デカールやラーザーカットなどをしたり、いろんな加工でイベント品を考えること
今現在のロゴではやりにくいんだよね...
個人的に受けて頂けるのであれば売りひしいなぁ、
期限なし、報酬は前払い、
このようなら条件ならうけてもらえそいかな?
見積り含めでお願いしまする
Otaka
でも、デカールやラーザーカットなどをしたり、いろんな加工でイベント品を考えること
今現在のロゴではやりにくいんだよね...
個人的に受けて頂けるのであれば売りひしいなぁ、
期限なし、報酬は前払い、
このようなら条件ならうけてもらえそいかな?
見積り含めでお願いしまする
Otaka