翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/15 11:13:59
タグの下に記載されている数字だけハサミで切って頂けませんか。記載されていると数字が、問題だと思います。他社は、数字だけを切っています。タグのシールを剥がしてから数字の部分だけ切って下さい。彼は、去年 大量に安い価格で購入して、まだ 在庫があるそうです。販売価格は、 弊社がメーカーから購入する価格です。お客さんは、今回 発注を控えていて、弊社がベスト価格を提案しないと今回の発注は、かなり減ってしまいます。既に他社から割引があるオファーがあります。
Would it mind you to cut out the numbers printed at the below of tag, please?
I believe that it is problematic if there is the numbers on it.
Other companies do cutting that numbers. Please do it after pealing the seal of tag.
As he bought so much items at the very low price and he says he still have enough stock at the moment.
Selling price is the price which I buy from the manufactures.
Customers are now likely declining to place an order at this time, there might be decreasing the orders if I get them very competitive price. Already they might have offers from our competitors.