翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/01/15 11:11:56
タグの下に記載されている数字だけハサミで切って頂けませんか。記載されていると数字が、問題だと思います。他社は、数字だけを切っています。タグのシールを剥がしてから数字の部分だけ切って下さい。彼は、去年 大量に安い価格で購入して、まだ 在庫があるそうです。販売価格は、 弊社がメーカーから購入する価格です。お客さんは、今回 発注を控えていて、弊社がベスト価格を提案しないと今回の発注は、かなり減ってしまいます。既に他社から割引があるオファーがあります。
Could you please cut just number mentioned in the below of the tag by scissors?
What it mentions number is problem. Other companies cut only number.
Please cut only the part of the number after taking the seal of the tag away.
He looked to buy a lots of goods at cheap price last year and still have inventories.
The selling price is the one which our company buys from the maker.
The customer is about to order in this time.
Therefore, if our company doesn't propose the best price, the order in this time will increase dramatically.
There is an offer with discount from other company.