翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/01/15 10:08:57

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
英語

1) The Chitose Airport requires a connection to Haneda. Please review below information and let me know if it’s ok to book. The other option is Wakkanai Airport.

2) am contacting you in regards to setting up a visual survey for the upcoming move that we will be assisting with. I was looking to see if you had any availability next week to get this done.
Please reach out to me to coordinate a day and time that works for you .

日本語

1) 千歳空港は羽田空港への乗り継ぎを要求しています。以下の情報をご確認いただき、こちらの予約で問題ないかお教えください。稚内空港を利用するという選択肢もあります。

2) あなたをサポートするにあたり、今後どのように動くかの視覚的な調査を設定するためあなたに連絡差し上げています。来週にこれを行う時間があなたにあるか確認していました。日時を調整するためご教示ください。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/01/16 17:25:31

正確に訳されていると思います。

コメントを追加