翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/01/07 19:19:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

あなたから送付されたインボイスはあまりに簡素(会社住所、電話番号、会社ロゴ等も記入されてない)なものだったので、私達は日本のPayPalの担当者に相談しました。PayPalの担当者はそういったインボイスを送付する企業への送金はやめたほうがいいと言いました。また、PayPal経由で請求書を送付するように依頼した方がいいとも言われました。先程も書きましたが、PayPalの手数料は私達が負担するので、あなたはPayPal経由で請求書を作成して送付してください。

英語

Since the invoice we received from your end was such in a simplified manner (without the company's address, phone number, or company logo, etc.), we consulted with the PayPal personnel in Japan and were advised to stop sending money to a company which sends an invoice as such. Also, s/he suggested us to request you to send an invoice via PayPal. As I mentioned earlier, we will pay for the PayPal fee, please send us the invoice via PayPal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません