翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/12/26 13:44:44
日本語
そのため、自分のスキルがどこまで通用するかわかりません。またdesign leadとはどういう意味あいでしょうか?今回、お話を頂いてから時間が経ってしまった事と、ACDが私にとって適したタイトルかわからないという事もあり、今回のお話は見送らさせて頂きます。今後、何か他にも私にフィットするようなものがございましたら、またご連絡頂けると幸いです。もしよろしければ、レジュメもおおくりいたします。この度はありがとうございました。
英語
Therefore, I am not sure how my skills would be beneficial. Also, what do you mean by saying design lead? It has been quite some time since I got this offer besides I am not sure if ACD would be the right title for me. I am afraid that I have to pass this time. If you find a position for me in the future, I would appreciate you if you could contact me. If it is all right with you I would like to send a resume. Again, thank you so much for the opportunity this time.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
転職エージェントからACD(design lead)という肩書きで誘いがあり、それに対しての返信の文章です。また、一つ前のいらいの続きです。