翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/22 14:13:40

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

不良品の品目と数は以下の通りです。

その際の発注書を添付しますので内容と数量をご確認ください。
赤い枠で印をつけました。
今回、11/10と11/22に追加でオーダーをしたので、二回分の商品が届いてます。

交換品とバックオーダーの品は一緒に配送されますか?
バックオーダーの配送はいつ頃になりますか?

追加でオーダーしたいのですが、一緒に配送できますか?

御社でOEMで商品を作ることは可能ですか?
何か資料があれば送ってください。

御社のサイトを拝見しました。日本への卸販売をしていますか?





英語

Name and volume of the item with defect are as follows.
I marked with red frame.
As I ordered on November 10th and 22nd additionally, I receive both.

Are the item exchanged and back order sent together?
When is the back order sent?

I want to order additionally, would you send them together?

Would your company make an item by OEM?
If you have a pamphlet, please send it to me.

I saw the website of your company. Do you sell the items by wholesale?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません