翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/22 14:17:40
不良品の品目と数は以下の通りです。
その際の発注書を添付しますので内容と数量をご確認ください。
赤い枠で印をつけました。
今回、11/10と11/22に追加でオーダーをしたので、二回分の商品が届いてます。
交換品とバックオーダーの品は一緒に配送されますか?
バックオーダーの配送はいつ頃になりますか?
追加でオーダーしたいのですが、一緒に配送できますか?
御社でOEMで商品を作ることは可能ですか?
何か資料があれば送ってください。
御社のサイトを拝見しました。日本への卸販売をしていますか?
The items and the numbers of the defect items are as follows.
We will attach the corresponding order form, so please confirm the details and the quantity.
We have marked them with red frames.
As we additionally ordered them on Nov. 10 and Nov. 22nd, we have received products for two orders.
Will the exchangeable items and the back-order items be delivered together?
When will the back-order items be delivered?
We would like to place an additional order, but would it be possible to deliver them together?
Would it be possible to ask you to make products with OEM?
Please send us some materials if any.
We took a look at your website. Do you wholesale your products in Japan?