翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/12/20 19:25:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

3. Please also mention how much space do you wish to increase for the 'Standard-size' as well as 'Oversize' storage.

Please reply to these queries so that we can forward your case to the FBA team. We will notify you once we receive any notification from their end

I'm sorry for making you take another step regarding this matter, it's just to ensure that we provide you an clear resolution without any discrepancy.

To assist you further, I will be keeping this case open for the next 48 hours so that you can respond and provide the requested information. However, if you are unable to respond within the said timeframe, the system will automatically close the case and you can reopen it from your end.

日本語

3.あと、スタンダードサイズと超過サイズの容量もどのくらいまで増やしてほしいのか教えていただきたいです。

FBAのチームにこちらの件を進めることができるので、こちらのお問い合わせに返答して頂きたくおもいます。私達が向こうから返答があった場合、あなた様にすぐにお知らせいたします。

こちらの件に関してさらに、要件を増やしてしまって申し訳ありません。私達は一切不一致な解決法を無くすために最良な解決法を提供したいと思っております。

この件に関して、この48 時間は私が管理しますので、返事やリクエストがあれば受付いたします。しかしながら、もしこの時間内に貴方様から回答がない場合は、時間切れとなってしまいますが、また最後のやり取りから詳細を見ることは可能です。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/12/26 12:12:19

正確に訳されていると思います。

コメントを追加