翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/12/17 15:49:31

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

このブランドを探しているお客さんは、卸価格で購入できる条件です。メーカーは、どれくらいのバジェットまで発注ができると言っておりますか。お客さんが、発注できない理由は何と言っていたのですか。上記のようなモデルがあれば発注が可能です。売れ筋を教えて頂ければ、そこから発注するそうです。メンズのみ発注ができる問屋が多く、できればレディースを発注したい。このブランドは、弊社の購入価格で、現在 発注しているそうです。発注金額によっては、追加の割引はありませんか。

英語

The customers looking for the brand, is considerable under the condition at wholesale price. What are customers saying for reason not to make a order? We are able to sell if these same other model. If you tell what sort of item on fashion, they buy from them. There is more wholesaler stocking mens but we are eager buying ladies outfitting. The brand currently ordered at your given price. Do you have any additional discount for ordering total price?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません