翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/17 16:03:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

このブランドを探しているお客さんは、卸価格で購入できる条件です。メーカーは、どれくらいのバジェットまで発注ができると言っておりますか。お客さんが、発注できない理由は何と言っていたのですか。上記のようなモデルがあれば発注が可能です。売れ筋を教えて頂ければ、そこから発注するそうです。メンズのみ発注ができる問屋が多く、できればレディースを発注したい。このブランドは、弊社の購入価格で、現在 発注しているそうです。発注金額によっては、追加の割引はありませんか。

英語

The term of customers who are looking for this brand, they need to purchase it at trade price.
What is the maker saying about how much can we order under our budget ? What the customer said the reason they could not order?
It is possible to order if there is any model like above.
They will place an order if you can tell what products are popular.
There are a lot of problems that you only can order for men's, so if it is possible, we would like to order for ladies.
This brand has been ordering at the company's price at the moment. Do you have any further discount depending on our ordering price ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません