翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/12/07 06:04:00

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
英語

I am glad to hear from you and for such quick response.

Below is the English version, could you send me it back in correct Japanese? I assume our newly hired Japanese is not writing it well.


“ Hope you're doing well


We appreciate that you are valued partner with AA Sports


It is observed that in Japanese market, prices on amazon stores are not correct. So it is requested to get in touch with your acccount manager and get the retail price from us.


We will take strict action against amazon stores who are not following suggested retail price from AA


Hope it's clear”

Waiting for your response

日本語

そちらからメールを頂き、とても良い評価を受け取り喜んでいます。

下記が英語版となります。正しい日本語に直して送り返していただけますか?最近雇った日本人ではあまりうまく訳せなかったようです。

ご盛況のことと存じます。
AAスポーツにおいて、あなたは大切なパートナーです。
日本の市場では、アマゾンでの販売価格は正しくないようです。この理由でそちらの営業マネージャーと連絡を取り、我が社の正しい販売価格を使うことが要求されています。

AAから提案された価格を守らないアマゾンの売り手については厳しい行動を取ることとなります。

これで明確になったことと思います。

お返事をお待ちしています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先のマネージャーからのメールです。
宜しくお願い致します。