翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/28 12:08:41

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

○○から連絡しているが、私からも連絡させていただいています。
積み込み時の写真の写真もしくは資料を至急送ってください。
これらの資料がない場合は、破袋などの問題がなくコンテナ積み込み作業ができたかを教えてほしい。
※過去に積み込み方法が問題で、破袋が起きたことがあるので丁寧な作業を行っているかを確認したい。
私が今回連絡した依頼は解決しないと、荷受けに時間と費用が発生しトレーダーに迷惑をかけてしまう。
忙しいところお手数をおかけいたしますが、至急確認をお願いします。

英語

XX is contacting you, but I also contact you.
Please send a picture of the picture or document when it is loaded.
If you do not have these documents, would you tell me if it is loaded into container without problem such as bag is broken.
※As a bag was broken when it was loaded in the past, I want to check if it is worked carefully.
If the request I contacted about this time is not solved, we need time and fee to receive it and trader will have an inconvenience.
I hate to ask you as you are busy, but may I ask you to check it immediately?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません