翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/22 23:02:12

josephine118
josephine118 50 Hi, I’m Josephine Lim from Malaysia. ...
日本語


送料込みの約束で、あなたから買ったのですから、送料の追加料金はは払えません
予算オーバーなので無理です

あなたはDHLを介して発送しようとしていますが、
私が追加料金を払う必要がある場合は、それは受け入れられません。
発送方法は、Royal Mail の"Royal Mail International Tracked & Signed"でお願いします。
ご存知の通り、これは追跡と補償が付いています。
これならば、追加料金は必要ないはずです
あなたが私の提案を受け入れてくれることを願います

英語

Because I bought it from you with a promise of postage, I will not pay the additional shipping fee.
It is impossible because the budget is over.

You are about to ship via DHL,
If I need to pay an additional fee, it will not be accepted.
Delivery method, please "Royal Mail International Tracked & Signed" of Royal Mail.
As you know, this has tracking and compensation.
If this is the case, no additional charge should be needed
I hope that you accept my proposal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません