翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2018/11/22 08:08:50
スペイン語
Compre 7 pares de zapatos mizuno ojalá me pueda hacer un descuento o reembolso y para seguir haciendo negocios, muchas gracias
日本語
ミズノのシューズを7足購入してください。ビジネスを続けられるよう、割引や払い戻しをしていただけたら幸いです。よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
jorge_itakuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2018/11/22 08:40:44
元の翻訳
ミズノのシューズを7足購入してください。ビジネスを続けられるよう、割引や払い戻しをしていただけたら幸いです。よろしくお願いいたします。
修正後
「Compre」に対しアクセントが無いので「購入してください」と解釈できますが、話の流的に「購入したのですが」が適切と思います。↵
如何でしょうか。
「Compre」に対しアクセントが無いので「購入してください」と解釈できますが、話の流的に「購入したのですが」が適切と思います。↵
如何でしょうか。
すいません。修正後にコメントを記載してしまいました。
おっしゃる通りだと思います。どちらか迷いましたが、背景がよくわからず、字義通りに訳しました。ご指摘ありがとうございます。