翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/11/22 01:27:38

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

UNITED KINGDOMには、同じ金額の同じ商品を送っても、
関税があいまいなようで、私共もとても困惑しております。

今回の件はとても気の毒に思いますが、
私共には発送先の国の関税をコントロールすることは出来ません。

お客様と関税によるトラブルを避けるために、当社の商品販売ページには"Please Note"を記載しております。
商品販売ページに記載されている"Please Note"の内容を、今一度ご確認いただけたら幸いです。

当店をご利用いただき、お客様にはとても感謝しております

英語

We are also very confused since their customs duty is rather vague in the United Kingdom when shipping the same products at the same price.

We feel very sorry for you regarding the incident this time, I am afraid that we are unable to control their own customs duty in their country.

In order to avoid troubles related to the customs duty with our clients, we have " Please Note " on our product sale page.
We would appreciate you if you once went through the content on " Please Note " on our product sale page.

We highly appreciate your business with us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 関税に関しての質問をいただいたお客様への返答文です。
とても丁寧な文面で英訳をお願いします。