翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/21 16:50:25

日本語

今回初めて貴社オンラインショップにて注文しました。
私は日本で小売店を営んでおり、貴社の質の高い製品を販売・紹介しています。
貴社製品を使った作品も販売しており、個人的にも愛用しています。
今までは米国小売店より入手していましたが、需要が増えてきたので今後は貴社より直接購入させていただきます。
私たちは小規模店ですが永くお付き合いいただければ幸いです。
送料の追加分は以下より引き落としてください。


今回は私の友人分が2点含まれており、とても喜んでいます。
心より感謝を伝えたいとのことです。

英語


This is the first time I ordered at your online shop.
I am now running a retail store in Japan and I selling - introducing your high quality products to the customer.
We also sell works using your products, and I also do very enjoy it.
Until now I have obtained it from a US retail store, but demand has increased, so I will purchase it directly from your company in the future.
Although we are small stores, we would be pleased if we could have a long-term relationship.
Please Withdrawal the extra shipping fee from the following.


This time I am very pleased that my friend has 2 point.
I would like to convey appreciation from my heart.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっています。丁重な表現で訳をお願いいたします。