Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/22 13:28:05

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

テーマの色があり、そのテーマにあった洗面台になっております。
ふすまの色は日本古来の色を選び、模様は伊勢型紙です。
和洋室タイプの洋部屋の電灯です。
女将が選びに選んだベッドです。寝心地が良く、お客さまに大好評です。
枕にもこだわりました。首から肩にかけてフォローしてくれる枕なので、ぐっすり眠れて朝もスッキリです。
鳥羽の南、歴史を守ってきた海女と漁師の町、相差(おおさつ)。
海女と漁師の町「相差(おうさつ)」は、願いが叶うご利益巡りが人気で、毎日たくさんの観光客が訪れます。

中国語(簡体字)

有主题颜色,洗面台和主题颜色一样。
被子的颜色选择日本古代的颜色,花样是伊势神纸型的花样。
这是日式西式合并型的和西式房间的电灯。
这是老板娘选了又选的床。睡得舒适,深受客人好评。
枕头也很讲究。可以将人从头到肩托起,可以睡得香甜,早晨也清醒。
鸟羽之南,有见证了历史的渔女和渔夫的乡村——相差。
渔女和渔夫的乡村——相差,在这许的愿都能实现,来祈福的人很多,每天都有很多观光客到访。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません