翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2018/11/17 18:40:35

urnm46
urnm46 48 Mainly focus on Japanese -> English/ ...
日本語

お返事ありがとうございます
私達は4台のピューリタンマシンを所有しています。
添付した画像のマシンを一本針から二本針に変更して使用したいと考えています。
前に送って頂いた見積書と、二本針に変更予定のマシン、スペース確認用(インチ、ミリ)の画像を添付します。
前の見積書には3/16インチスペースで記載がありますが、スペースの変更をお願いします。
スペースの希望は添付した写真よりほんの少しだけ広めの3ミリメートル、1/8インチが理想です。

英語

Thank you for your reply.
We currently have four Puritan machines.
We are now considering whether the machine in attached image can change to double-needle from single-needle.
And for the quotation we received, as we are planning to change to double-needle, we have attached the image for spacing confirmation.
Although the specification is in 3/16-inch space in previous quotation, please modify the spacing by the new provided data.
The ideal spacing would be 3 mm/ 1/8 inch, of which is slightly wider than the attached image.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません