Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/17 16:23:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先生方の目が行き届いていますし、息子も先生全員(他のクラスも)の名前を覚え、何か知りたい事があるとすぐに『明日先生に聞いてくる!』と言い出したり、担任の先生以外にも甘えていたり、園全体で子供との信頼関係がきちんと出来ているのが見て取れます。

以前の園では、3歳からホームワークがあり、また、日本語学習時間が確保出来ず、セミリンガルの心配がありました。日本語・国語が出来ないと小学校入学後に大幅な遅れを取るのでは?等、常に多くの不安がありましたが、CGKでは全て解消されました。

英語

The teachers are paying attention to children well. My son memorizes name of his teacher and teachers of other classes. He says that he asks a teacher tomorrow if he wants to know something. He can rely on the teacher other than homeroom teacher. I can see that trust has been clearly established between the kindergarten in whole and children.

In the kindergarten he used to go before, he had homework from three years old. There was no hour to learn Japanese, and we worried about semi-lingual. We had many worries all the time such as he might be behind other children academically after entering elementary school if he does not understand Japanese. They are all solved in CGK.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません