翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/22 11:14:43

keisp
keisp 50 ブラジル サンパウロで6年半、タイ バンコクで2年働いており、日本語とポル...
英語

1.Thank you for the reply. Yes, they are shipped in one 24 x 14 box. We are trying to study if this is more effective to our customers for order of 60 or more playmats. Once you receive the package please let us know the condition of the package and its content so we can evaluate and negotiate with the carrier for a discount rate so we could pass the shipping discount to you.

2.Please disregard our last email. It was shipped already since 2/16/2012 and should be in Japan already. The following information provided;

Tracking Summary
Your item was processed through our ISC LOS ANGELES CA (USPS) facility on February 19, 2012 at 6:54 pm. The item is currently in transit to the destination.

日本語

1. ご返信いただき、ありがとうございます。商品は24x14のひと箱で出荷しました。お客様にとって60個以上の遊戯マットを発注したほうがより効率的かどうか調査しております。商品到着後、外装箱および中身の状況をご連絡ください。頂いた情報をもとに運送方法を評価し、運送業者と送料のディスカウントが可能か交渉いたします。

2. 最後に送付したメールを破棄してください。貨物は既に2月16日に出荷されており、日本に到着している見込みです。
次の情報が届きました。

貨物追跡情報要約
あなた貨物はISC ロサンゼルスのUSPS施設を2月19日のAM 6:54に通過しました。現在、貨物は目的地に向けて輸送中です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません